Som kirkelig ansatt kan du møte medlemmer som ønsker å bruke sitt eget språk i kirkelig sammenheng. Når Bibelen og salmebøker på samisk språk finnes tilgjengelig i kirkerommet, gir dette en sterk opplevelse av tilhørighet.
Det finnes Bibler, bibeltekster og salmebøker på nordsamisk, lulesamisk og sørsamisk. Disse kan tas i bruk i gudstjenester, kirkelige handlinger og i menighetsarbeid, og de er også viktige hjelpemidler for personlig trosliv.
Bibeloversettelsene er resultat av et omfattende arbeid mellom teologer, språkeksperter og samiske menigheter. Salmebøkene inneholder både oversatte og nyskrevne salmer, og favner alt fra tradisjonelle melodier til nyere komposisjoner.
Her finner du en oversikt over Bibler og salmebøker på de tre offisielle samiske språkene. Bruk den gjerne aktivt i menighetsarbeidet, og ta kontakt med Samisk kirkeråd dersom de trenger veiledning eller lurer på noe.
Salmebøker
Sørsamisk
Saalmegærja Svenska kyrkans webbshop. Sydsamisk psalmbok
Lulesamisk
Julevsáme sálmmagirjje Julevsáme Sálmmagirjje - IKO
Nordsamisk
Sálbmagirji II (2005) Verbum 2005
Sálbmagirji Verbum 1996
Sálbmagirjji šuokŋagirji (spilleboken til Sálbmagirjji og Sálbmagirji II)
Máidnot Hearrá 1995, skuvlasálbmagirji, Verbum 1995
Sámi sálbmagirji (2021) Svenska kyrkan
Sálbmagirji (1993), Kustannus-Osakeyhtiö – Kirjapaja, Suopma/Finland
Bibel
Sørsamisk
Orre Testamente - sørsamisk NT (2024) Bibelselskapet | Orre testamente - Sørsamisk NT 2024
Lulesamisk
Ådå testamennta, Svieriga Rámátsiebrre/Svenska Bibelsällskapet (2003)
Nordsamisk
Biibbal, Biibbalsearvi/Bibelselskapet (2019)